关键词

社交网络,视听媒介,观众,参与性文化,知识建立,跨文化性,非正式学习,谈话分析

摘要

对西方多媒体平台,如YouTube,的研究既多产又跨学科,而亚洲的平台却不为人所知。“danmaku”或“弹幕”,是日本和中国的一种流行视觉系统,我们从青少年和跨文化两方面分析来对亚洲平台作了一番探究。这个技术可以对影像插入动态的和切合上下文的评论,并有几种排版选项。根据取自一个有着百万级用户的影迷平台上对《时间管理局》的1,590个评论资料,我们分析了最能引起中国粉丝兴趣的话题。我们结合了内容分析和多模式讨论分析(电视系列,亚洲平台和用户评论),内容分析以最大介入(n>6)的方式对这些类别合并使用了编码与计数技巧。结果显示,用户对影片类型(时间旅行),角色,剧情,特别的社会文化类容和西班牙语最感兴趣。他们的讨论提到了跨文化性的问题,有些在中国是禁忌的话题,和亚洲粉丝文化。我们的研究说明了在亚洲社交媒体中参与、交流和学习的潜力,为媒体与数码文化领域作出了有意思的新颖的贡献,并对通过流行文化来促进获得跨文化能力提出了各种建议。

查看信息图

参考资料

Benson, P. (2015). Commenting to learn: Evidence of language and intercultural learning in comments on YouTube videos. Language Learning and Technology, 19(3), 88-105. https://bit.ly/2nfD7uB

Link Google Scholar

Berlanga, I., Arjona, J., & Merino, A. (2018). Semiótica digital en la serie de ficción ‘El Ministerio del Tiempo’. Signa, 27, 233-262. https://doi.org/10.5944/signa.vol27.2018.18413

Link DOI | Link Google Scholar

Caimi, A. (2013). Subtitles and language learning. In Y. Gambier, & L.V. Doorslaer (Eds.), Handbook of Translation Studies (v. 4) (pp. 167-173). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hts.4.sub2

Link DOI | Link Google Scholar

Chen, Y., Cao, S.Q., & Wang, T. (2013). Toushi danmu wangzhan yu danmu zu: Vige qingnian yawenhua de shijiao. Qingnian tansuo, 6, 19-24. https://doi.org/10.13583/j.cnki.issn1004-3780.2013.06.006

Link DOI | Link Google Scholar

Chen, Y., Gao, Q., & Rau, P.L.P. (2017). Watching a movie alone yet together: understanding reasons for watching Danmaku videos.  International Journal of Human Computer Interaction, 33(9), 731-743. https://doi.org/10.1080/10447318.2017.1282187

Link DOI | Link Google Scholar

El País (Ed.) (2017). ‘El Ministerio del Tiempo’, mejor serie española de la historia según la prensa especializada, 2017-12-05. https://bit.ly/2Ma6Q62

Link Google Scholar

Estables, M.J., & Guerrero-Pico, M.D.M. (2017). Los fans como traductores y distribuidores de contenido en el ecosistema transmedia: Promocionando series de televisión españolas en el extranjero. In S. Torrado- Morales, G. Rodenas-Cantero, & J.G. Ferreras

Link Google Scholar

Gee, J. (2005). Semiotic social spaces and affinity space. In D. Barton, & K. Tusting (Eds.), Beyond communities of practice: Language, power, and social context (pp. 214-232). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO97805116105

Link DOI | Link Google Scholar

Ghia, E. (2012). Subtitling matters: New perspectives on subtitling and foreign language learning. Oxford, New York: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/978-3-0353-0390-2

Link DOI | Link Google Scholar

Herring, S.C. (2004). Computer-mediated discourse analysis: An approach to researching online behavior. In S. A. Barab, R. Kling, & J.H. Gray (Eds.), Designing for virtual communities in the service of learning (pp. 338-376). New York: Cambridge Universit

Link DOI | Link Google Scholar

Herring, S.C., & Androutsopoulos, J. (2015). Computer-mediated discourse 2.0. In D. Tannen, H.E. Hamilton & D. Schiffrin (Eds.), The handbook of discourse analysis (pp. 127-151). Malden: Wiley Blackwell. https://doi.org/10.1017/CBO9780511805080.016

Link DOI | Link Google Scholar

Howard, C.D. (2012). Higher order thinking in collaborative video annotations: Investigating discourse modeling and the staggering of participation (doctoral dissertation). ProQuest Dissertations and Theses database. (Accession Order No. 3550821).

Link Google Scholar

Hsiao, C. (2015). The verbal art of tucao and face-threatening acts in danmu screening. Chinese Language and Discourse, 6(2), 109-132. https://doi.org/10.1075/cld.6.2.01hs

Link DOI | Link Google Scholar

Jenkins, H. (2003). Transmedia storytelling: Moving characters from books to films to video games can make them stronger and more compelling. https://bit.ly/22v1yRK

Link Google Scholar

Jenkins, H. (2006). Convergence culture: Where old and new media collide. New York: New York University Press.

Link Google Scholar

Jenkins, H. (2010). Afterword. In M. Knobel, & C. Lankshear (Eds.), DIY media: Creating, sharing and learning with new technologies (pp. 231-254). New York: Peter Lang.

Link Google Scholar

Jenkins, H., Clinton, K., Purushotma, R., Robinson, A.J., & Weigel, M. (2009). Confronting the challenges of participatory culture: Media education for the 21 century. Cambridge: The MIT Press.

Link Google Scholar

Johnson, D. (2013). Polyphonic/pseudo-synchronic: animated writing in the comment feed of nicovideo. Japanese Studies, 33(3), 297-313. https://doi.org/10.1080/10371397.2013.859982

Link DOI | Link Google Scholar

Lu, J. (2008). Distancia interlingüística: partida de reflexiones metodológicas del español en el contexto chino. México y la Cuenca del Pacífico, 11(32), 45-56. https://bit.ly/2PnrqP5

Link Google Scholar

Ma, Z.H. & Ge, J.P. (2014). Riben donghua de danmu pinglun fenxi: yizhong zhun shehui jiaowang de shijiao. Guoji xinwen jie, 36(8), 116-130. https://doi.org/10.13495/j.cnki.cjjc.2014.08.008

Link DOI | Link Google Scholar

Nikitina, L. (2017). Language learners’ representations of Spanish-speaking countries: How can they inform language pedagogy? Signos, 50(93), 50-70. https://doi.org/10.4067/S0718-09342017000100003

Link DOI | Link Google Scholar

Orrego-Carmona, D. (2014). Using non-professional subtitling platforms for translator training. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, 15, 129-144. https://bit.ly/2vji5Qi

Link Google Scholar

Rey, A. (2015). La puerta de los seriéfilos. In C. Cascajosa (Ed.), Dentro de ‘El Ministerio del Tiempo’ (pp. 3-6). Alcalá de Henares: Léeme Libros.

Link Google Scholar

Rodríguez-Mateos, D., & Hernández-Pérez, T. (2015). Televisión social en series de ficción y nuevos roles del documentalista audiovisual: El caso de ‘El Ministerio del Tiempo’. Index.Comunicación, 5(3), 95-120. (https://bit.ly/2Kw3966).

Link Google Scholar

Rovira-Collado, J., Llorens-García, R.F., & Fernández-Tarí, S. (2016). Una propuesta transmedia para la educación literaria: el Ministerio del Tiempo. In M.T. Tortosa-Ybáñez, S. Grau-Company, & J.D. Álvarez-Teruel (Eds.). XIV Jornades de Xarxes d´Investig

Link Google Scholar

Rueda-Laffond, J.C., & Coronado-Ruiz, C. (2016). Historical science fiction: From television memory to transmedia memory in ‘El Ministerio del Tiempo’. Journal of Spanish Cultural Studies, 17(1), 87-101. https://doi.org/10.1080/14636204.2015.1135601

Link DOI | Link Google Scholar

Ruiz-Bañuls, M., & Gómez-Trigueros, I. M. (2017). Herramientas innovadoras para futuros docentes de enseñanza Secundaria: El Ministerio del Tiempo como herramienta metodológica interdisciplinar. In J.M. Antolí-Martínez, J.E. Blasco-Mira, A. Lledó-Carreres

Link Google Scholar

Scolari, C., & Estables, M. (2017). El Ministerio Transmedia. Expansiones narrativas y culturas participativas. Palabra Clave, 20(4), 1008-41. https://doi.org/10.5294/pacla.2017.20.4.7

Link DOI | Link Google Scholar

Torrego, A. & Gutiérrez, A. (2016). Ver y tuitear: reacciones de los jóvenes ante la representación mediática de la resistencia. [Watching and tweeting: youngsters’ responses to media representations of resistance]. Comunicar, 47(XXIV), 9-17. https://doi

Link DOI | Link Google Scholar

Torregrosa-Carmona, J.F., & Rodríguez-Gómez, E. (2017). Comunidades de fans y ficción televisiva. Estudio de caso: El Ministerio del Tiempo (TVE). El Profesional de la Información, 26(6), 1139-1148. https://doi.org/10.3145/epi.2017.nov.13.

Link DOI | Link Google Scholar

Tuzel, S., & Hobbs, R. (2017). El uso de las redes sociales y la cultura popular para una mejor comprensión intercultural. [The use of social media and popular culture to advance cross-cultural understanding]. Comunicar, 51(XXV), 63-72. https://doi.org/1

Link DOI | Link Google Scholar

Ugalde, L., Martínez-de-Morentín, J., & Medrano, C. (2017). Pautas de consumo televisivo en adolescentes de la era digital: un estudio transcultural. [Adolescents’ TV viewing patterns in the digital era: A cross-cultural study]. Comunicar, 50(XXV), 67-76.

Link DOI | Link Google Scholar

Vanderplank, R. (2010). Déjà vu? A decade of research on language laboratories, television and video in language learning. Language Teaching, 43(1), 1-37. https://doi.org/10.1017/S0261444809990267

Link DOI | Link Google Scholar

Wong, L., Sing-Chai, C. & Poh-Aw, G. (2017). Aprendizaje de idiomas «sin costuras»: Aprendizaje de segundas lenguas y redes sociales. [Seamless language learning: Second language learning with social media]. Comunicar, 50(XXV), 9-21. https://doi.org/10.3

Link DOI | Link Google Scholar

Wu, Q., Sang, Y., Zhang, S., & Huang, Y. (2018). Danmaku vs. forum comments: understanding user participation and knowledge sharing in online videos. In A. Forte, M. Prilla, & A. Vivacqua, (Eds.), Proceedings of the 2018 ACM Conference on Supporting Group

Link DOI | Link Google Scholar

Xie, M., He, J., & Feng, Y.L. (2014). Dazhong chuanbo youxi lilun shijiao xia de danmu shipin yanjiu. Xinwen jie, 2, 37-40. https://doi.org/10.15897/j.cnki.cn51-1046/g2.2014.02.009

Link DOI | Link Google Scholar

Yang, L.H., & Fleming, M. (2013). How Chinese college students make sense of foreign films and TV series: Implications for the development of intercultural communicative competence in ELT. Language Learning Journal, 41(3), 297-310. https://doi.org/10.108

Link DOI | Link Google Scholar

Zhang, C., Chang, X., & Chen, Y. (2014). Qianxi danmu dui dazhong chuanbo moshi de gexin yu yingxiang. Dongnan Chuanbo, 12, 12-14. https://doi.org/10.13556/j.cnki.dncb.cn35-1274/j.2014.12.004

Link DOI | Link Google Scholar

Zhang, L.T., & Cassany, D. (2016). Fansubbing del español al chino: organización, roles y normas en la escritura colaborativa. BiD, 37, 1-12. https://doi.org/10.1344/BiD2016.37.16

Link DOI | Link Google Scholar

Zheng, X. (2016). Borderless fandom and contemporary popular cultural scene in Chinese cyberspace (doctoral dissertation). University of Washington, Seattle. https://bit.ly/2vENxaQ

Link Google Scholar

Crossmark

技术信息

收到: 13-05-2018

修订: 05-07-2018

公认: 01-08-2018

OnlineFirst: 15-11-2018

发布日期: 01-01-2019

文章修改时间: 53 天 | 期刊编号的平均时间修订 58: 41 天

文章接受时间: 80 天 | 期刊编号的平均接受时间 58: 74 天

预印本编辑时间: 188 天 | 期刊编号的平均编辑时间预印 58: 182 天

文章编辑时间: 233 天 | 期刊编号的平均编辑时间 58: 227 天

度量

这篇文章的度量

浏览次数: 23628

对摘要的解读: 18367

PDF下载: 5261

的全部指标 58

浏览次数: 259215

对摘要的解读: 200407

PDF下载: 58808

被引用

引述 Web of Science

Torrego-Gonzalez, Alba; Vazquez-Calvo, Boris; Garcia-Marin, David;. The fandom of Blue Jeans: online reading and literary socialisation OCNOS-REVISTA DE ESTUDIOS SOBRE LA LECTURA , 2021.

https://doi.org/10.18239/ocnos_2021.20.1.2459

Torrego, Alba; Gutierrez-Martin, Alfonso; Hoechsmann, Michael;. The Fine Line between Person and Persona in the Spanish Reality Television Show La isla de las tentaciones: Audience Engagement on Instagram SUSTAINABILITY , 2021.

https://doi.org/10.3390/su13041753

Tian Zhang, Leticia; Cassany, Daniel. 'Is it always so fast?' Chinese perceptions of Spanish through danmu video comments SPANISH IN CONTEXT, 2019.

https://doi.org/10.1075/sic.00035.zha

Munoz-Basols, Javier. Going beyond the comfort zone: multilingualism, translation and mediation to foster plurilingual competence LANGUAGE CULTURE AND CURRICULUM, 2019.

https://doi.org/10.1080/07908318.2019.1661687

Yang, Yuhong. Danmaku subtitling: An exploratory study of a new grassroots translation practice on Chinese video-sharing websites TRANSLATION STUDIES, 2019.

https://doi.org/10.1080/14781700.2019.1664318

Zhang, Leticia Tian; Cassany, Daniel. Practices on audiovisual comprehension and Spanish to Chinese translation in a fansub community REVISTA ESPANOLA DE LINGUISTICA APLICADA, 2019.

https://doi.org/10.1075/resla.17013.zha

Chen, Xinru; Chen, Zhuo. Between the marked and the unmarked: twin semiotic paradoxes of the barrage in China's livestreaming fandom MEDIA CULTURE & SOCIETY, 2019.

https://doi.org/10.1177/0163443719876617

Fukukawa; Misa;. The practices of digital literacy in childhood and the perspectives of mothers in the cases of Spanish-Japanese children EDMETIC , 2020.

https://doi.org/10.21071/edmetic.v9i1.12264

Vazquez-Calvo, Boris; Garcia-Roca, Anastasio; Baez, Cristina Lopez;. Domesticating the EDMETIC , 2020.

https://doi.org/10.21071/edmetic.v9i1.12239

Cao, Chun; Meng, Qian;. Chinese university students' mediated contact and global competence: Moderation of direct contact and mediation of intergroup anxiety INTERNATIONAL JOURNAL OF INTERCULTURAL RELATIONS , 2020.

https://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2020.03.002

Zhang, Leticia-Tian; Cassany, Daniel;. Making sense ofdanmu: Coherence in massive anonymous chats on Bilibili.com DISCOURSE STUDIES , 2020.

https://doi.org/10.1177/1461445620940051

Manuel Perez-Martinez, Victor; Aparicio Vinacua, Beatriz; Dolores Rodriguez-Gonzalez, Maria;. BULLYING, RAPE, AND SUICIDE ON TWITTER: SECOND SEASON OF VIVAT ACADEMIA , 2020.

https://doi.org/10.15178/va.2020.153.137-168

Locher, Miriam A.; Messerli, Thomas C.;. Translating the other: Communal TV watching of Korean TV drama JOURNAL OF PRAGMATICS , 2020.

https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.07.002

Aparicio Duran, Pablo; Martos Garcia, Alberto;. Are Culture and Identity Linguistic Entities? (Sidenotes to the PORTA LINGUARUM , 2020.

Link Google Scholar

Pellitteri; Marco;. From poly-medium to post-medium A discourse on non-evolutionary movements of manga and comics H-ERMES-JOURNAL OF COMMUNICATION , 2020.

https://doi.org/10.1285/i22840753n18p23

引述 Scopus

Chen, X., Chen, Z.. Between the marked, the unmarked: twin semiotic paradoxes of the barrage in China’s livestreaming fandom), Media, Culture, Society, .

https://doi.org/10.1177/0163443719876617

Zhang, L.T., Cassany, D.. 'Is it always so fast?': Chinese perceptions of Spanish through danmu video comments), Spanish in Context, .

https://doi.org/10.1075/sic.00035.zha

Muñoz-Basols, J.. Going beyond the comfort zone: multilingualism, translation, mediation to foster plurilingual competence), Language, Culture, Curriculum, .

https://doi.org/10.1080/07908318.2019.1661687

Zhang, L.T., Cassany, D.. Practices on audiovisual comprehension, Spanish to Chinese translation in a fansub community [Estrategias de comprensión audiovisual y traducción del español al chino en una comunidad fansub]), Revista Espanola de Linguistica Aplicada, .

https://doi.org/10.1075/resla.17013.zha

Cao, C., Meng, Q. . Chinese university students’ mediated contact and global competence: Moderation of direct contact and mediation of intergroup anxiety), International Journal of Intercultural Relations, .

https://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2020.03.002

Yang, Y.. Danmaku subtitling: An exploratory study of a new grassroots translation practice on Chinese video-sharing websites), Translation Studies, .

https://doi.org/10.1080/14781700.2019.1664318

Zhang, L.-T., Cassany, D. . Making sense of danmu: Coherence in massive anonymous chats on Bilibili.com), Discourse Studies, .

https://doi.org/10.1177/1461445620940051

Locher, M.A., Messerli, T.C. . Translating the other: Communal TV watching of Korean TV drama), Journal of Pragmatics, .

https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.07.002

Bravo, I.R., Cobo-Durán, S. . When a fictional TV show works as a liveevent. The Spanish following of the final Game of Thrones’s episode. | [Cuando la ficción televisiva funciona como evento en directo. El seguimiento en España del final de Juego de Tronos]), Estudios Sobre el Mensaje Periodistico, .

https://doi.org/10.5209/ESMP.67575

Yang, B. . Learning Alone yet Together: An Exploratory Study of the Interaction through Online Danmaku Videos), Global Media and China, .

https://doi.org/10.1109/LWMOOCS50143.2020.9234326

Chen, Z.T. . Slice of life in a live and wired masquerade: Playful prosumption as identity work and performance in an identity college Bilibili), Discourse Studies, .

https://doi.org/10.1177/2059436420952026

Vazquez-Calvo, B. . Guerrilla fan translation, language learning, and metalinguistic discussion in a Catalan-speaking community of gamers), Revista Espanola de Linguistica Aplicada, .

https://doi.org/10.1017/S095834402000021X

Torrego, A., Gutiérrez-Martín, A., Hoechsmann, M. . The fine line between person and persona in the spanish reality television show la isla de las tentaciones: Audience engagement on instagram), Sustainability (Switzerland), .

https://doi.org/10.3390/su13041753

Duran, P.A., García, A.M. . Are culture and identity linguistic entities? (sidenotes to the “social turn” in language teaching) | [¿son lingüísticas la cultura y la identidad? (notas al margen sobre el “giro social” en didáctica de la lengua y la literatura)]), Revista Espanola de Linguistica Aplicada, .

https://doi.org/10.30827/portalin.v0i34.16740

Messerli, T.C., Locher, M.A. . Humour support and emotive stance in comments on Korean TV drama), Journal of Pragmatics, .

https://doi.org/10.1016/j.pragma.2021.03.001

引述 Google Scholar

Zhang, L. T., & Cassany, D. (2020). Making sense of danmu: Coherence in massive anonymous chats on Bilibili. com. Discourse Studies, 22(4), 483-502.

https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/1461445620940051

Chen, X., & Chen, Z. (2020). Between the marked and the unmarked: twin semiotic paradoxes of the barrage in China’s livestreaming fandom. Media, Culture & Society, 42(5), 727-744.

...

Hong, Y., & Park, S. (2020). An Exploratory Study on The Effects of Using Digital Danmu on Users’ Perceived Interactivity, Viewing Engagement And Viewing Satisfaction. Journal of Digital Contents Society, 21(1), 99-109.

http://journal.dcs.or.kr/xml/22739/22739.pdf

Ruiz, E. M., Febrer, M. O., Pascual, C. T., & Cassany, D. (2020). «¿ Qué deberá poner allí?»: Del du-rama y el K-pop a un curso de coreano. Didacticae: Revista de Investigación en Didácticas Específicas, (8-10).

https://revistes.ub.edu/index.php/didacticae/article/view/28834

Cassany, D., Vazquez-Calvo, B., Shafirova, L., & Zhang, L. T. (2021). 39 El hablar desde la didáctica: las destrezas comunicativas. In Manual de lingüística del hablar (pp. 783-804). De Gruyter.

https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110335224-040/html

la juvEntud Española, E. El fandom En la juvEntud Española.

...

Torrego-González, A., Vazquez-Calvo, B., & García-Marín, D. (2021). El fandom de Blue Jeans: lectura y socialización literaria en línea. Ocnos: Revista de estudios sobre lectura, 20(1), 65-81.

https://revista.uclm.es/index.php/ocnos/article/view/2459

Vazquez-Calvo, B. Guerrilla fan translation, language learning, and metalinguistic discussion in a Catalan-speaking community of gamers. ReCALL, 1-18.

...

Martínez, V. M. P., Vinacua, B. A., & González, M. D. R. (2020). Acoso escolar, violación y suicidio en twitter: segunda temporada de «por trece razones». Vivat Academia, (153), 137-168.

https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7726634

Lines, B. W. G. Bilibili: a media platform for young Chinese generation.

...

박성복. (2020). 디지털 탄막 이용과 이용자들의 지각된 상호작용, 시청 몰입감 및 시청 만족감에 관한 탐색적 연구. 한국디지털콘텐츠학회 논문지, 21(1), 99-109.

https://www.dbpia.co.kr/Journal/articleDetail?nodeId=NODE09298178

Zhang, L. T., & Cassany, D. (2019). “The murderer is him✓” Multimodal humor in danmu video comments. Internet Pragmatics.

https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/ip.00038.zha

Zhang, L. T., & Cassany, D. (2019). Estrategias de comprensión audiovisual y traducción del español al chino en una comunidad fansub. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics, 32(2), 620-649.

https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/resla.17013.zha

Cao, C., & Meng, Q. (2020). Chinese university students’ mediated contact and global competence: Moderation of direct contact and mediation of intergroup anxiety. International Journal of Intercultural Relations, 77, 58-68.

...

Vazquez-Calvo, B., García-Roca, A., & Báez, C. L. (2020). Domesticar la ‘selva digital’: El fanfiction a examen a través de la mirada de una fanfictioner. Edmetic, 9(1), 21-51.

https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/edmetic/article/view/12239

Locher, M. A., & Messerli, T. C. (2020). Translating the other: Communal TV watching of Korean TV drama. Journal of Pragmatics, 170, 20-36.

https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216620301594

Wang, J. (2021). How and why people are impolite in danmu?. Internet Pragmatics.

https://www.ingentaconnect.com/content/jbp/ip/pre-prints/content-ip.00057.wan

Vazquez-Calvo, B., Shafirova, L., Zhang, L. T., & Cassany, D. (2019). An overview of multimodal fan translation: Fansubbing, fandubbing, fan translation of games and scanlation. Insights into audiovisual and comic translation. Changing perspectives on films, comics and videogames, 191-213.

https://www.academia.edu/download/64312374/11_Vazquez_Boris_maq_revBVC_preprint.pdf

Gao, P. (2020). El fansubbing de locuciones y paremias del español al chino: el caso de la serie de televisión española El Ministerio del Tiempo. Linx. Revue des linguistes de l’université Paris X Nanterre, (13).

https://journals.openedition.org/linx/3843

Peng, G. A. O. Spanish Culture on Chinese Screen: The Rendering of Cultural References of the Spanish TV Series The Ministry of Time in the Fansubbing of China. CLINA: An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication, 6(1), 89-108.

https://revistas.usal.es/index.php/clina/article/view/clina20206189108

Millán, J. A. (2018). La gestión editorial de la segunda pantalla. Trama & Texturas, (37), 11-20.

https://www.jstor.org/stable/26645085

Bravo, I. R., & Cobo-Durán, S. (2020). Cuando la ficción televisiva funciona como evento en directo. El seguimiento en España del final de Juego de Tronos. Estudios sobre el mensaje periodístico, (26), 1555-1567.

https://revistas.ucm.es/index.php/ESMP/article/download/67575/4564456554558

Bo, Y. A. N. G. Learning Alone yet Together: An Exploratory Study of the Interaction through Online Danmaku Videos. In 2020 IEEE Learning With MOOCS (LWMOOCS) (pp. 100-104). IEEE.

https://ieeexplore.ieee.org/abstract/document/9234326/

Torrego, A., Gutiérrez-Martín, A., & Hoechsmann, M. (2021). The Fine Line between Person and Persona in the Spanish Reality Television Show La isla de las tentaciones: Audience Engagement on Instagram. Sustainability, 13(4), 1753.

https://www.mdpi.com/989242

Pellitteri, M. (2020). From poly-medium to post-medium A discourse on non-evolutionary movements of manga and comics. H-ermes. Journal of Communication, 2020(18), 23-44.

http://siba-ese.unisalento.it/index.php/h-ermes/article/view/23075

Torrego, A., Gutiérrez-Martín, A., & Hoechsmann, M. (2021). The Fine Line between Person and Persona in the Spanish Reality Television Show La isla de las tentaciones: Audience Engagement on Instagram. Sustainability 2021, 13, 1753.

...

Chen, Z. T. (2020). Slice of life in a live and wired masquerade: Playful prosumption as identity work and performance in an identity college Bilibili. Global Media and China, 5(3), 319-337.

https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/2059436420952026

Wang, J. (2020). How and why people are impolite in danmu?. Internet Pragmatics.

https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/ip.00057.wan

Durán, P. A., & García, A. E. M. (2020). ¿ Son lingüísticas la cultura y la identidad?:(Notas al margen sobre el “giro social” en Didáctica de la Lengua y la Literatura). Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, (34), 193-208.

https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7707211

Aparicio Durán, P., & Martos García, A. (2020). ¿ Son lingüísticas la cultura y la identidad?(Notas al margen sobre el “giro social” en Didáctica de la Lengua y la Literatura).

https://digibug.ugr.es/handle/10481/63865

Pérez-Martínez, V. M., Vinacua, B. A., & Rodríguez-González, M. D. (2020). BULLYING, RAPE, AND SUICIDE ON TWITTER: SECOND SEASON OF «13 REASONS WHY». Vivat Academia, 23(153), 137-167.

...

Muñoz-Basols, J. (2019). Going beyond the comfort zone: multilingualism, translation and mediation to foster plurilingual competence. Language, Culture and Curriculum, 32(3), 299-321.

https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/07908318.2019.1661687

Hernández Ortega, J., & Rovira-Collado, J. (2020). Diseño de proyectos transmedia para la Educación Literaria en el aula de Educación Secundaria.

https://rodin.uca.es/handle/10498/23861

Zhang, L. T., & Cassany, D. (2019). ‘Is it always so fast?’: Chinese perceptions of Spanish through danmu video comments. Spanish in Context, 16(2), 217-242.

https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/sic.00035.zha

Yang, Y. (2021). Danmaku subtitling: An exploratory study of a new grassroots translation practice on Chinese video-sharing websites. Translation Studies, 14(1), 1-17.

https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2019.1664318

Díaz-Cintas, J. (2020). The Name and Nature of Subtitling. In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility (pp. 149-171). Palgrave Macmillan, Cham.

https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-030-42105-2_8

下载

替代指标

如何引用

Zhang, L., & Cassany, D. (2019). The ‘danmu’ phenomenon and media participation: Intercultural understanding and language learning through ‘The Ministry of Time’. [El fenómeno «danmu» y la participación mediática: Comprensión intercultural y aprendizaje de lenguas a través de «El Ministerio del Tiempo»]. Comunicar, 58, 19-29. https://doi.org/10.3916/C58-2019-02

分享

           

邮政信箱 527

21080 韦尔瓦(西班牙)

行政管理

编辑部

Creative Commons

本网站使用cookies来获取用户导航的统计数据。如果您继续浏览,我们认为您接受其使用。 +info X