关键词

外语,字幕处理,接受,享受度,沉浸感,感知到的现实性,转入,角色代入

摘要

本研究调查了同语字幕对作为观众语言功能(母语或外语)的视听叙事的沉浸性的影响。来自澳大利亚两所大学和西班牙一所大学的学生被随机指派到两个实验组中的一个里去,看有原始英文声轨的电影,分别是有同语英文字幕(n=81)和没有字幕的(n=92)。样本包括英文母语的控制组,和中文普通话,韩语,和西班牙语组,都是英语是他们的外语的情况。参与者事后使用了Likert量程让他们报告自己的存在感,在叙事世界里的出入状况,感知到的现实性,与角色的代入感,以及享受度。主要结果显示,字幕并不大大降低对沉浸感的测得。但是,字幕会产生较高的通达感,角色代入感,和感知现实性方面的得分,期间,母语观众和他们的观看习惯解释了这个变化的绝大部分。另外,存在感和享受度并未受到任一条件或语言的影响。最后,主要结论也揭示了对母语世界的转入,在对沉浸感的测量上显示出最具有揭示力,它显现出最强的、最持续的关联性,是享受度最重要的预示指标。

查看信息图

参考资料

Bilandzic, H., & Busselle, R.W. (2011). Disfrute of Films as a Function of Narrative Experience, Perceived Realism and Transportability. Communications, 36(1), 29-50. (http://goo.gl/zSFKs7) (2016-05-31).

Link DOI | Link Google Scholar

Cho, H., Shen, L., & Wilson, K. (2014). Perceived Realism: Dimensions and Roles in Narrative Persuasion. Communication Research, 41(6), 828-851. https://doi.org/10.1177/0093650212450585

Link DOI | Link Google Scholar

Cohen, J. (2001). Defining Identification: A Theoretical Look at the Identification of Audiences with Media Characters. Mass Communication Society, 4(3), 245-264. https://doi.org/10.1207/S15327825MCS0403_01

Link DOI | Link Google Scholar

Danan, M. (2004). Captioning and Subtitling: Undervalued Idioma Learning Strategies. Meta, 49, 67-77. https://doi.org/10.7202/009021ar

Link DOI | Link Google Scholar

Diao, Y., Chandler, P., & Sweller, J. (2007). The Effect of Written Text on Comprehension of Spoken Inglés as a Foreign Idioma. The American Journal of Psychology, 120(2), 237-261. (http://goo.gl/v3QhbZ) (2016-05-31).

Link Google Scholar

D’Ydewalle, G., Praet, C., Verfaillie, K., & Van Rensbergen, J. (1991). Watching Subtitled Television: Automatic Reading Behavior. Communication Research, 18, 650-66. https://doi.org/10.1177/0267323102017003694

Link DOI | Link Google Scholar

Garza, T.J. (1991). Evaluating the Use of Captioned Video Materials in Advanced Foreign Idioma Learning. Foreign Idioma Annuals, 24(3), 239-258. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.1991.tb00469.x

Link DOI | Link Google Scholar

Green, M. C., & Brock, T.C. (2013). Transport Narrative Questionnaire. Measurement Instrument Database for the Social Science. (http://goo.gl/2REoeG) (2016-05-31).

Link Google Scholar

Green, M.C., Brock, T.C., & Kaufman, G.F. (2004). Understanding Media Disfrute: the Role of Transportation into Narrative Worlds. Communication Theory, 14(4), 311-327. https://doi.org/10.1111/j.1468-2885.2004.tb00317.x

Link DOI | Link Google Scholar

Igartua, J.J. (2010). Identification with Characters and Narrative Persuasion through Fictional Feature Films. Communications. The European Journal of Communication Research, 35(4), 347-373. https://doi.org/10.1515/comm.2010.019

Link DOI | Link Google Scholar

Igartua, J.J., & Páez, D. (1998). Validez y fiabilidad de una escala de empatía e identificación con los personajes. Psicothema, 10(2), 423-436. (http://goo.gl/W3vssl) (2016-05-31).

Link Google Scholar

Kim, T., & Biocca, F. (1997). Telepresence via Television: Two Dimensions of Telepresence may have different Connections to Memory and Persuasion. Journal of Computer-Mediated Communication, 3(2). https://doi.org/10.1111/j.1083-6101.1997.tb00073.x

Link DOI | Link Google Scholar

Kruger, J-L., Soto-Sanfiel, M.T., Doherty, S., & Ibrahim, R. (forthcoming). Towards a Cognitive Audiovisual Translatology: Subtitles and Embodied Cognition. In R. Muñoz-Martìn (Ed.), Reembedding Translation Process Research (pp. 171-194). Amsterdam: John Benjamins.

Link Google Scholar

Lavaur, J.M., & Bairstow, D. (2011). Idiomas on the Screen: Is Film Comprehension related to Viewers’ Fluency Level and to the Idioma in the Subtitles? International Journal of Psychology, 46(6), 455-462. https://doi.org/10.1080/00207594.2011.565343

Link DOI | Link Google Scholar

Lee, M., Roskos, B., & Ewoldsen, D.R. (2013). The Impact of Subtitles on Comprehension of Narrative Film. Media Psychology, 16(4), 412-440. https://doi.org/10.1080/15213269.2013.826119

Link DOI | Link Google Scholar

McQuail, D., Blumler, J.G., & Brown, J.R. (1972). The Television Audience: A Revised Perspective. In D. McQuail (Ed.), Sociology of Mass Communication (pp. 135-165). Middlesex, UK: Penguin.

Link Google Scholar

Perego, E., Del-Missier, F., & Bottiroli, S. (2014). Dubbing versus Subtitling in Young and Older adults: Cognitive and Evaluative Aspects. Perspectives: Studies in Translatology, 23(1), 1-21. https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.912343

Link DOI | Link Google Scholar

Perego, E., Del-Missier, F., Porta, M., & Mosconi, M. (2010). The Cognitive Effectiveness of Subtitle Processing. Media Psychology, 13(3), 243-272. https://doi.org/10.1080/15213269.2010.502873

Link DOI | Link Google Scholar

Remington, R.W., Johnston, J.C., & Yantis, S. (1992). Involuntary Attentional Capture by Abrupt Onsets. Perception and Psychophysics, 51(3), 279-290. (http://goo.gl/5KRgy0) (2016-05-31).

Link DOI | Link Google Scholar

Sasamoto, R., & Doherty, S. (2015). Towards the Optimal Use of Impact Captions on TV Programmes. In M. O’Hagan, & Q. Zhang (Eds.), Conflict and Communication: A Changing Asia in a Globalising World (pp. 210-247) Bremen, Germany: EHV Academic Press.

Link Google Scholar

Soto-Sanfiel, M.T. (2015). Engagement and Mobile Listening. International Journal of Mobile Communication, 13(1), 29-50. https://doi.org/10.1504/ijmc.2015.065889.

Link DOI | Link Google Scholar

Soto-Sanfiel, M.T., Aymerich-Franch, L., & Ribes, F.X. (2010). Impacto de la interactividad en la identificación con los personajes. Psicothema, 22(4), 822-827. (http://goo.gl/kvrJzc) (2016-08-11).

Link Google Scholar

Tal-Or, N., & Cohen, J. (2010). Understanding Audience Involvement: Conceptualizing and Manipulating Identification and Transportation. Poetics, 38: 402-418. https://doi.org/10.1016/j.poetic.2010.05.004

Link DOI | Link Google Scholar

Vanderplank, R. (1988). The Value of Teletext Sub-titles in Idioma Learning. ELT Journal, 42(4), 272-281. https://doi.org/10.1093/elt/42.4.272

Link DOI | Link Google Scholar

Vanderplank, R. (1990). Paying Attention to the Words: Practical and Theoretical Problems in Watching Television Programmes with Uni-lingual (CEEFAX) Sub-titles. System, 18(2), 221-234.

Link DOI | Link Google Scholar

Vorderer, P., Klimmt, C., & Ritterfeld, U. (2004). Disfrute: At the Heart of Media Entertainment. Communication Theory, 14(2), 388-408. https://doi.org/10.1111/j.1468-2885.2004.tb00321.x

Link DOI | Link Google Scholar

Winke, P., Gass, S., & Syderenko, T. (2013). Factors Influencing the Use of Captions by Foreign Idioma Learners: An Eye Tracking Study. The Modern Idioma Journal, 97(1), 254-275. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2013.01432.x

Link DOI | Link Google Scholar

Wissmath, B., Weibel, D., & Groner, R. (2009). Dubbing or Subtitling? Effects on Presence, Transportation, Flow, and Disfrute. Journal of Media Psychology, 21(3), 114-125. https://doi.org/10.1027/1864-1105.21.3.114

Link DOI | Link Google Scholar

Fundref

这项工作没有任何财政支持

Crossmark

技术信息

收到: 09-06-2016

修订: 22-06-2016

公认: 02-08-2016

OnlineFirst: 15-11-2017

发布日期: 01-01-2017

文章修改时间: 13 天 | 期刊编号的平均时间修订 50: 26 天

文章接受时间: 54 天 | 期刊编号的平均接受时间 50: 82 天

预印本编辑时间: 161 天 | 期刊编号的平均编辑时间预印 50: 188 天

文章编辑时间: 206 天 | 期刊编号的平均编辑时间 50: 233 天

度量

这篇文章的度量

浏览次数: 25250

对摘要的解读: 15803

PDF下载: 9447

的全部指标 50

浏览次数: 284009

对摘要的解读: 196683

PDF下载: 87326

被引用

引述 Web of Science

da Rocha Ribeiro, Lilian V.; Caldeiro-Pedreira, Mari C.; Aguaded, Jose I.. Translation activities using technologies to develop communicative competence in foreign language classes CAMPUS VIRTUALES, 2018.

Link Google Scholar

Haettich, Achim; Schweizer, Martina;. I hear what you see: Effects of audio description used in a cinema on immersion and enjoyment in blind and visually impaired people BRITISH JOURNAL OF VISUAL IMPAIRMENT , 2020.

https://doi.org/10.1177/0264619620911429

Manuel Sanchez-Serrano, Jose; Alba-Pastor, Carmen; Sanchez-Antolin, Pablo. Primary School students' feedback about digital texts designed using UDL Book-Builder, as support in the reading processes AULA ABIERTA, 2018.

https://doi.org/10.17811/rifie.47.4.2018.481-490

Raffi; Francesca;. The Impact of Italian Dubbing on Viewers' Immersive Experience: An Audience Reception Study ONLINE JOURNAL OF COMMUNICATION AND MEDIA TECHNOLOGIES , 2020.

https://doi.org/10.30935/ojcmt/8371

Doherty, Stephen; Walker, C; Federici, FM;. Analysing variable relationships and time-course data in eye-tracking studies of translation processes and products EYE TRACKING AND MULTIDISCIPLINARY STUDIES ON TRANSLATION , 2018.

https://doi.org/10.1075/btl.143.05doh

Doherty, Stephen; Kruger, Jan-Louis; Moorkens, J;. Assessing Quality in Human- and Machine-Generated Subtitles and Captions TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT: FROM PRINCIPLES TO PRACTICE , 2018.

https://doi.org/10.1007/978-3-319-91241-7_9

引述 Scopus

Kruger, J.-L., Doherty, S., Fox, W., De Lissa, P.. Multimodal measurement of cognitive load during subtitle processing: Same-language subtitles for foreign-language viewers), American Translators Association Scholarly Monograph Series, .

https://doi.org/10.1075/ata.18.12kru

Doherty, S.. Analysing variable relationships, time-course data in eye-tracking studies of translation processes, products), Benjamins Translation Library, .

https://doi.org/10.1075/btl.143.05doh

Da Rocha Ribeiro, L.V., Caldeiro-Pedreira, M.C., Aguaded, J.I.. Translation activities using technologies to develop communicative competence in foreign language classes [Actividades de traducción con uso de tecnología para desarrollar la competencia comunicativa en las aulas de lenguas extranjeras]), Campus Virtuales, .

Link Google Scholar

Hättich, A., Schweizer, M. . I hear what you see: Effects of audio description used in a cinema on immersion and enjoyment in blind and visually impaired people), Campus Virtuales, .

https://doi.org/10.1177/0264619620911429

De Lacerda Pataca, C., Costa, P.D.P. . Speech modulated typography), British Journal of Visual Impairment, .

https://doi.org/10.1145/3377325.3377526

Kruger, J.-L., Doherty, S.. Triangulation of online, offline measures of processing, reception in AVT), Benjamins Translation Library, .

https://doi.org/10.1075/btl.141.06kru

Raffi, F. . The impact of Italian dubbing on viewers’ immersive experience: an audience reception study), Campus Virtuales, .

https://doi.org/10.30935/ojcmt/8371

Gorman, B.M., Crabb, M., Armstrong, M. . Adaptive subtitles: Preferences and trade-ofs in real-time media adaption), GEMA Online Journal of Language Studies, .

https://doi.org/10.1145/3411764.3445509

Deckert, M. . Spelling errors in interlingual subtitles: Do viewers really mind?), British Journal of Visual Impairment, .

https://doi.org/10.17576/gema-2021-2102-07

Pinheiro, R., Barroso, J., Rocha, T. . How Accessibility Is for Everyone-A Deaf User Perspective), Campus Virtuales, .

https://doi.org/10.1145/3439231.3440614

引述 Google Scholar

Jia, L. Plan de investigación: Estudio del uso de la subtitulación de las ficciones mediáticas en el aprendizaje de idiomas en relación a la comunicación internacional y la identificación con el personaje.

https://gredos.usal.es/handle/10366/137638

Lin, J. (2018). Estudio del uso de la subtitulación de las ficciones mediáticas en el aprendizaje de idiomas en relación a la comunicación internacional y la identificación con el personaje.

https://repositorio.grial.eu/handle/grial/1247

Serrano, J. M. S., Pastor, C. A., & Antolín, P. S. (2018). Valoraciones del alumnado de Educación Primaria sobre lecturas digitales diseñadas con UDL Book-Builder como apoyo en los procesos lectores. Aula abierta, 47(4), 481-490.

https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6725498

Sánchez-Serrano, J. M., Alba-Pastor, C., & Sánchez-Antolín, P. (2018). Valoraciones del alumnado de Educación Primaria sobre lecturas digitales diseñadas con UDL Book-Builder como apoyo en los procesos lectores. Aula abierta, 47(4), 481-490.

https://www.unioviedo.net/reunido/index.php/AA/article/view/13072

Kruger, J. L., Doherty, S., Fox, W., & De Lissa, P. (2018). Multimodal measurement of cognitive load during subtitle processing. Innovation and expansion in translation process research, 267.

...

Doherty, S., & Kruger, J. L. (2018). The development of eye tracking in empirical research on subtitling and captioning. Seeing into screens: Eye tracking and the moving image, 46-64.

...

Kruger, H., & Kruger, J. L. (2017). Cognition and reception. The handbook of translation and cognition, 71-89.

https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1002/9781119241485#page=86

Doherty, S., & Kruger, J. L. (2018). Assessing quality in human-and machine-generated subtitles and captions. In Translation quality assessment (pp. 179-197). Springer, Cham.

https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-91241-7_9

Szarkowska, A., & Wasylczyk, P. (2018). Five things you wanted to know about audiovisual translation research, but were afraid to ask. Journal of Audiovisual Translation, 1(1), 8-25.

http://www.jatjournal.org/index.php/jat/article/view/41

Kruger, J. L., Doherty, S., & Ibrahim, R. (2017). Electroencephalographic beta coherence as an objective measure of psychological immersion in film. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione/International Journal of Translation, 19, 99-111.

https://pdfs.semanticscholar.org/a911/d74757b0c9fbab076a1e5fc243742cdcb7cc.pdf

Tsaousi, A. (2018). El disfrute de la experiencia audiovisual por personas sordas y con diversidad auditiva: la representación visual de los efectos sonoros. Disertaciones: Anuario electrónico de estudios en Comunicación Social, 11(1), 110-126.

https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6223231

Jiménez, A., & Mishel, L. (2019). The effects of watching videos with and without English subtitles as a supplementary material to foster the writing productive skill of EFL in a high school: A comparative study (Bachelor's thesis).

https://www.fremdsprache-und-spielfilm.de/Captions.htm

Burger, G. (2013). Research bibliography: Intralingual subtitles (captions) and foreign/second language acquisition. URL: http://www. fremdsprache-undspielfilm. de/Captions. htm. Accessed, 12, 2017.

...

Doherty, S., & Kruger, J. L. Pre-print version; full reference.

#EANF#

de Lacerda Pataca, C., & Costa, P. D. P. (2020, March). Speech modulated typography: towards an affective representation model. In Proceedings of the 25th International Conference on Intelligent User Interfaces (pp. 139-143).

https://dl.acm.org/doi/abs/10.1145/3377325.3377526

Zahedi, S., & Khoshsaligheh, M. (2019). Eye Tracking Function and Content Words in Persian Subtitles. Language Related Research, 10(4), 313-338.

http://journals.modares.ac.ir/article-14-24403-en.html

Zheng, Y., Ye, X., & Hsiao, J. H. W. (2019). Does video content facilitate or impair comprehension of documentaries? The effect of cognitive abilities and eye movement strategy. In the 41st Annual Conference of the Cognitive Science Society.

http://mindmodeling.org/cogsci2019/papers/0234/0234.pdf

OKYAYUZ, A. Ş. (2019). GÖRSEL-İŞİTSEL ÇEVİRİDE YENİLİKÇİ ARAŞTIRMA ALANLARINA ÖRNEKLER VE TÜRKİYE’DE ARAŞTIRMA BOŞLUKLARINA BİR BAKIŞ. Language and Literature, 14(3), 1395-1415.

http://www.academia.edu/download/60831805/Turkish_Studies_201920191007-64365-1uote3e.pdf

زاهدی, صابر, & خوش سلیقه. (2019). مقایسۀ حرکات چشمی در خوانش واژگان قاموسی و دستوری زیرنویس‌های فارسی با استفاده از فناوری ردیاب چشمی. جستارهای زبانی, 10(4), 313-338.‎

https://iranjournals.nlai.ir/0518/article_521896.html

下载

替代指标

如何引用

Kruger, J., Doherty, S., & Soto-Sanfiel, M. (2017). Original language subtitles: Their effects on the native and foreign viewer. [Subtítulos en lengua original: Sus efectos en el espectador nativo y extranjero]. Comunicar, 50, 23-32. https://doi.org/10.3916/C50-2017-02

分享

           

邮政信箱 527

21080 韦尔瓦(西班牙)

行政管理

编辑部

Creative Commons

本网站使用cookies来获取用户导航的统计数据。如果您继续浏览,我们认为您接受其使用。 +info X