Ключевые слова
Foreign language, subtitling, reception, enjoyment, immersion, perceived realism, transportation, identification with characters
Резюме
This study investigates the impact of same-language subtitles on the immersion into audiovisual narratives as a function of the viewer’s language (native or foreigner). Students from two universities in Australia and one in Spain were assigned randomly to one of two experimental groups, in which they saw a drama with the original English soundtrack either with same-language English subtitles (n=81) or without subtitles (n=92). The sample included an English native control group, and Mandarin Chinese, Korean, and Spanish groups with English as a foreign language. Participants used post-hoc Likert scales to self-report their presence, transportation to the narrative world, perceived realism, identification with the characters, and enjoyment. The main results showed that subtitles did not significantly reduce these measures of immersion. However, subtitles produced higher transportation, identification with the characters, and perceived realism scores, where the first language of viewers and their viewing habits accounted for most of this variance. Moreover, presence and enjoyment were unaffected by either condition or language. Finally, the main results also revealed that transportation to the narrative world appears to be the most revealing measure of immersion in that it shows the strongest and most consistent correlations, and is a significant predictor of enjoyment.
Ссылки
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Diao, Y., Chandler, P., & Sweller, J. (2007). The Effect of Written Text on Comprehension of Spoken Inglés as a Foreign Idioma. The American Journal of Psychology, 120(2), 237-261. (http://goo.gl/v3QhbZ) (2016-05-31).
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Green, M. C., & Brock, T.C. (2013). Transport Narrative Questionnaire. Measurement Instrument Database for the Social Science. (http://goo.gl/2REoeG) (2016-05-31).
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Igartua, J.J., & Páez, D. (1998). Validez y fiabilidad de una escala de empatía e identificación con los personajes. Psicothema, 10(2), 423-436. (http://goo.gl/W3vssl) (2016-05-31).
Link DOI | Link Google Scholar
Kruger, J-L., Soto-Sanfiel, M.T., Doherty, S., & Ibrahim, R. (forthcoming). Towards a Cognitive Audiovisual Translatology: Subtitles and Embodied Cognition. In R. Muñoz-Martìn (Ed.), Reembedding Translation Process Research (pp. 171-194). Amsterdam: John Benjamins.
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
McQuail, D., Blumler, J.G., & Brown, J.R. (1972). The Television Audience: A Revised Perspective. In D. McQuail (Ed.), Sociology of Mass Communication (pp. 135-165). Middlesex, UK: Penguin.
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Sasamoto, R., & Doherty, S. (2015). Towards the Optimal Use of Impact Captions on TV Programmes. In M. O’Hagan, & Q. Zhang (Eds.), Conflict and Communication: A Changing Asia in a Globalising World (pp. 210-247) Bremen, Germany: EHV Academic Press.
Link DOI | Link Google Scholar
Soto-Sanfiel, M.T., Aymerich-Franch, L., & Ribes, F.X. (2010). Impacto de la interactividad en la identificación con los personajes. Psicothema, 22(4), 822-827. (http://goo.gl/kvrJzc) (2016-08-11).
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Fundref
Эта работа не имеет финансовой поддержки
Техническая спецификация
Получила: 09-06-2016
пересмотренный: 22-06-2016
Принятый: 02-08-2016
OnlineFirst: 15-11-2017
Дата публикации: 01-01-2017
Время пересмотра статьи: 13 дней | Среднее время пересмотра вопроса 50: 26 дней
Время принятия статьи: 54 дней | Время приема Номер 50: 82 дней
Время редактирования препринта: 161 дней | Выпуск препринта среднего времени редактирования 50: 188 дней
Время редактирования статьи: 206 дней | Среднее время редактирования журнала 50: 233 дней
метрика
Метрики этой статьи
Просмотров: 38233
Ознакомление с аннотациями: 25255
загрузки PDF-файлов: 12978
Полные метрики 50
Просмотров: 440991
Ознакомление с аннотациями: 326027
загрузки PDF-файлов: 114964
Цитируется
Цитаты в Web of Science
da Rocha Ribeiro, Lilian V.; Caldeiro-Pedreira, Mari C.; Aguaded, Jose I.; . Translation activities using technologies to develop communicative competence in foreign language classes CAMPUS VIRTUALES, 2018.
Haettich, Achim; Schweizer, Martina;. I hear what you see: Effects of audio description used in a cinema on immersion and enjoyment in blind and visually impaired people BRITISH JOURNAL OF VISUAL IMPAIRMENT , 2020.
https://doi.org/10.1177/0264619620911429
Manuel Sanchez-Serrano, Jose; Alba-Pastor, Carmen; Sanchez-Antolin, Pablo. Primary School students' feedback about digital texts designed using UDL Book-Builder, as support in the reading processes AULA ABIERTA, 2018.
https://doi.org/10.17811/rifie.47.4.2018.481-490
Raffi; Francesca;. The Impact of Italian Dubbing on Viewers' Immersive Experience: An Audience Reception Study ONLINE JOURNAL OF COMMUNICATION AND MEDIA TECHNOLOGIES , 2020.
https://doi.org/10.30935/ojcmt/8371
Doherty, Stephen; Walker, C; Federici, FM;. Analysing variable relationships and time-course data in eye-tracking studies of translation processes and products EYE TRACKING AND MULTIDISCIPLINARY STUDIES ON TRANSLATION , 2018.
https://doi.org/10.1075/btl.143.05doh
Doherty, Stephen; Kruger, Jan-Louis; Moorkens, J;. Assessing Quality in Human- and Machine-Generated Subtitles and Captions TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT: FROM PRINCIPLES TO PRACTICE , 2018.
https://doi.org/10.1007/978-3-319-91241-7_9
Perez, MM. Second or foreign language learning through watching audio-visual input and the role of on-screen text LANGUAGE TEACHING, 2022.
https://doi.org/10.1017/S0261444821000501
Fang, L and Xiangming, L. Promoting Young Adolescents' Reading Performance: Evidence from Narrative Transportation on Multimodality Readings COMPUTERS IN THE SCHOOLS, 2023.
https://doi.org/10.1080/07380569.2023.2173542
Malakul, S and Park, I. The effects of using an auto-subtitle system in educational videos to facilitate learning for secondary school students: learning comprehension, cognitive load, and satisfaction SMART LEARNING ENVIRONMENTS, 2023.
https://doi.org/10.1186/s40561-023-00224-2
Silva, BB; Orrego-Carmona, D and Szarkowska, A. Using linear mixed models to analyze data from eye-tracking research on subtitling TRANSLATION SPACES, 2022.
https://doi.org/10.1075/ts.21013.sil
Kruger, JL. Translation, multimodality and cognition ROUTLEDGE HANDBOOK OF TRANSLATION AND COGNITION, 2021.
Цитаты в Scopus
Kruger, J.-L., Doherty, S., Fox, W., De Lissa, P.. Multimodal measurement of cognitive load during subtitle processing: Same-language subtitles for foreign-language viewers), American Translators Association Scholarly Monograph Series, .
https://doi.org/10.1075/ata.18.12kru
Doherty, S.. Analysing variable relationships, time-course data in eye-tracking studies of translation processes, products), Benjamins Translation Library, .
https://doi.org/10.1075/btl.143.05doh
Da Rocha Ribeiro, L.V., Caldeiro-Pedreira, M.C., Aguaded, J.I.. Translation activities using technologies to develop communicative competence in foreign language classes [Actividades de traducción con uso de tecnología para desarrollar la competencia comunicativa en las aulas de lenguas extranjeras]), Campus Virtuales, .
Hättich, A., Schweizer, M. . I hear what you see: Effects of audio description used in a cinema on immersion and enjoyment in blind and visually impaired people), Campus Virtuales, .
https://doi.org/10.1177/0264619620911429
De Lacerda Pataca, C., Costa, P.D.P. . Speech modulated typography), British Journal of Visual Impairment, .
https://doi.org/10.1145/3377325.3377526
Kruger, J.-L., Doherty, S.. Triangulation of online, offline measures of processing, reception in AVT), Benjamins Translation Library, .
https://doi.org/10.1075/btl.141.06kru
Raffi, F. . The impact of Italian dubbing on viewers’ immersive experience: an audience reception study), Campus Virtuales, .
https://doi.org/10.30935/ojcmt/8371
Gorman, B.M., Crabb, M., Armstrong, M. . Adaptive subtitles: Preferences and trade-ofs in real-time media adaption), GEMA Online Journal of Language Studies, .
https://doi.org/10.1145/3411764.3445509
Deckert, M. . Spelling errors in interlingual subtitles: Do viewers really mind?), British Journal of Visual Impairment, .
https://doi.org/10.17576/gema-2021-2102-07
Pinheiro, R., Barroso, J., Rocha, T. . How Accessibility Is for Everyone-A Deaf User Perspective), Campus Virtuales, .
https://doi.org/10.1145/3439231.3440614
Kruger, J.-L. . Translation, multimodality and cognition), #EANF#, .
Montero Perez, M.. Second or foreign language learning through watching audio-visual input and the role of on-screen text), Language Teaching, .
https://doi.org/10.1017/S0261444821000501
Ameri, S., Khoshsaligheh, M.. An experiment on amateur and professional subtitling reception in iran ), SKASE Journal of Translation and Interpretation, .
Sánchez-Serrano, J.M., Alba-Pastor, C., Sánchez-Antolín, P.. Primary School students' feedback about digital texts designed using UDL Book-Builder, as support in the reading processes), Aula Abierta, .
Цитаты в Google Scholar
Jia, L. Plan de investigación: Estudio del uso de la subtitulación de las ficciones mediáticas en el aprendizaje de idiomas en relación a la comunicación internacional y la identificación con el personaje.
https://gredos.usal.es/handle/10366/137638
Lin, J. (2018). Estudio del uso de la subtitulación de las ficciones mediáticas en el aprendizaje de idiomas en relación a la comunicación internacional y la identificación con el personaje.
https://repositorio.grial.eu/handle/grial/1247
Serrano, J. M. S., Pastor, C. A., & Antolín, P. S. (2018). Valoraciones del alumnado de Educación Primaria sobre lecturas digitales diseñadas con UDL Book-Builder como apoyo en los procesos lectores. Aula abierta, 47(4), 481-490.
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6725498
Sánchez-Serrano, J. M., Alba-Pastor, C., & Sánchez-Antolín, P. (2018). Valoraciones del alumnado de Educación Primaria sobre lecturas digitales diseñadas con UDL Book-Builder como apoyo en los procesos lectores. Aula abierta, 47(4), 481-490.
https://www.unioviedo.net/reunido/index.php/AA/article/view/13072
Kruger, J. L., Doherty, S., Fox, W., & De Lissa, P. (2018). Multimodal measurement of cognitive load during subtitle processing. Innovation and expansion in translation process research, 267.
Doherty, S., & Kruger, J. L. (2018). The development of eye tracking in empirical research on subtitling and captioning. Seeing into screens: Eye tracking and the moving image, 46-64.
Kruger, H., & Kruger, J. L. (2017). Cognition and reception. The handbook of translation and cognition, 71-89.
https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1002/9781119241485#page=86
Doherty, S., & Kruger, J. L. (2018). Assessing quality in human-and machine-generated subtitles and captions. In Translation quality assessment (pp. 179-197). Springer, Cham.
https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-91241-7_9
Szarkowska, A., & Wasylczyk, P. (2018). Five things you wanted to know about audiovisual translation research, but were afraid to ask. Journal of Audiovisual Translation, 1(1), 8-25.
http://www.jatjournal.org/index.php/jat/article/view/41
Kruger, J. L., Doherty, S., & Ibrahim, R. (2017). Electroencephalographic beta coherence as an objective measure of psychological immersion in film. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione/International Journal of Translation, 19, 99-111.
https://pdfs.semanticscholar.org/a911/d74757b0c9fbab076a1e5fc243742cdcb7cc.pdf
Tsaousi, A. (2018). El disfrute de la experiencia audiovisual por personas sordas y con diversidad auditiva: la representación visual de los efectos sonoros. Disertaciones: Anuario electrónico de estudios en Comunicación Social, 11(1), 110-126.
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6223231
Jiménez, A., & Mishel, L. (2019). The effects of watching videos with and without English subtitles as a supplementary material to foster the writing productive skill of EFL in a high school: A comparative study (Bachelor's thesis).
https://www.fremdsprache-und-spielfilm.de/Captions.htm
Burger, G. (2013). Research bibliography: Intralingual subtitles (captions) and foreign/second language acquisition. URL: http://www. fremdsprache-undspielfilm. de/Captions. htm. Accessed, 12, 2017.
Doherty, S., & Kruger, J. L. Pre-print version; full reference.
de Lacerda Pataca, C., & Costa, P. D. P. (2020, March). Speech modulated typography: towards an affective representation model. In Proceedings of the 25th International Conference on Intelligent User Interfaces (pp. 139-143).
https://dl.acm.org/doi/abs/10.1145/3377325.3377526
Zahedi, S., & Khoshsaligheh, M. (2019). Eye Tracking Function and Content Words in Persian Subtitles. Language Related Research, 10(4), 313-338.
http://journals.modares.ac.ir/article-14-24403-en.html
Zheng, Y., Ye, X., & Hsiao, J. H. W. (2019). Does video content facilitate or impair comprehension of documentaries? The effect of cognitive abilities and eye movement strategy. In the 41st Annual Conference of the Cognitive Science Society.
http://mindmodeling.org/cogsci2019/papers/0234/0234.pdf
OKYAYUZ, A. Ş. (2019). GÖRSEL-İŞİTSEL ÇEVİRİDE YENİLİKÇİ ARAŞTIRMA ALANLARINA ÖRNEKLER VE TÜRKİYE’DE ARAŞTIRMA BOŞLUKLARINA BİR BAKIŞ. Language and Literature, 14(3), 1395-1415.
http://www.academia.edu/download/60831805/Turkish_Studies_201920191007-64365-1uote3e.pdf
زاهدی, صابر, & خوش سلیقه. (2019). مقایسۀ حرکات چشمی در خوانش واژگان قاموسی و دستوری زیرنویسهای فارسی با استفاده از فناوری ردیاب چشمی. جستارهای زبانی, 10(4), 313-338.
Альтернативные метрики
Как процитировать
Kruger, J., Doherty, S., & Soto-Sanfiel, M. (2017). Original language subtitles: Their effects on the native and foreign viewer. [Subtítulos en lengua original: Sus efectos en el espectador nativo y extranjero]. Comunicar, 50, 23-32. https://doi.org/10.3916/C50-2017-02