Alberto Fernández-Costales, University of Oviedo (Espanha)
Noa Talaván, National University of Distance Education (Espanha)
Antonio J Tinedo, National University of Distance Education (Espanha)
Palavras chave
Tradução didática, tradução audiovisual, ensino de línguas, didática de línguas, língua estrangeira, alfabetização digital
Resumo
O presente artigo relata os resultados de um projeto de pesquisa nacional que investiga o uso da tradução audiovisual didática (DAT) no ensino de línguas estrangeiras. Embora pesquisas anteriores neste campo concluam que há resultados positivos na aprendizagem dos alunos, a maioria dos estudos se baseia em pequenas amostras e analisa apenas uma habilidade linguística. O projeto TRADILEX visa examinar o efeito de vários modos de tradução audiovisual (AVT) - ou seja, legendagem, dublagem, legendagem para surdos e deficientes auditivos, audiodescrição e locução - nas habilidades orais e escritas de estudantes universitários que aprendem inglês como um lingua estrangeira. Este artigo avalia a eficácia de uma proposta didática que inclui 30 planos de aula por meio de uma intervenção realizada com 566 participantes de oito universidades da Espanha. O estudo tem um desenho quantitativo, e testes estatísticos (estatística descritiva e Teste de Wilcoxon) foram realizados para estimar o efeito do DAT na recepção oral e escrita, bem como na produção oral e escrita dos alunos. Os resultados sublinham que existem diferenças estatisticamente significativas que confirmam que os alunos melhoraram nas quatro competências comunicativas na língua estrangeira. Além disso, há uma evolução positiva no desempenho dos alunos durante o estudo, e os participantes relataram uma percepção favorável da intervenção didática.
Referências
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Beltramello, A., & Nicora, F. (2021). Captioning and revoicing activities to learn Italian as a foreign language: A didactic proposal for children. The Journal of Language and Teaching Technology, 3, 1-23. http://bit.ly/3ZD4NKh
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Consejo de Europa. (2018). Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCERL). Aprendizaje, enseñanza, evaluación. Consejo de Europa. https://bit.ly/3YH3Uis
Link DOI | Link Google Scholar
Elsherbiny, H. (2021). Audiovisual translation and incidental vocabulary acquisition in colloquial Arabic. The Journal of the National Council of Less Commonly Taught Languages, 31, 1-31. https://bit.ly/3B9yDvz
Fernández-Costales, A., Talaván-Zanón, N., & Tinedo Rodríguez, A. (2023). La traducción audiovisual didáctica en el ámbito sanitario: estudio exploratorio sobre las posibilidades pedagógicas en logopedia. Panace@, 23(56), 29-40. https://bit.ly/3HHuYsz
Link DOI | Link Google Scholar
Geddes, M., & Sturtridge, G. (1982). Video in the language classroom. Heinemann Educational Books. https://bit.ly/3ZN75XC
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Lertola, J. (2021). Towards the integration of audiovisual translation in the teaching of English as a Foreign Language (EFL) in higher education. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, 114, 151-168. https://bit.ly/3JwJPXQ
Maley, A., & Duff, A. (1983). Drama techniques in language teaching: A resource book of communication activities for language teachers. Cambridge University Press. https://bit.ly/3JbErIh
Martínez-Sierra, J.J. (2021). Multilingualism, translation and language teaching. The PluriTAV project. Tirant Humanidades. https://bit.ly/3YOoM7S
Link DOI | Link Google Scholar
Motternan, G. (2013). Innovations in learning technologies for English language teaching. British Council. https://bit.ly/3T6r7tu
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Pavesi, M. (2015). From the screen to the viewer-learner. Audiovisual input as a context for second language acquisition. In S. Campagna, E. Ochse, V. Pulchini, & M. Solly (Eds.), Languaging in and across communities: New voices, new identities. Studies in honour of Giuseppina Cortese (pp. 83-104). Peter Lang. https://bit.ly/3ZVbvvD
Link DOI | Link Google Scholar
Price, K. (1983). Closed-captioned TV: An untapped resource. MATESOL Newsletter, 12, 1-8. https://bit.ly/3Jv3Qgz
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Stemplesky, S., & Aracario, P. (1990). Video in second language teaching: Using, selecting, and producing video for the classroom. Teachers of English to speakers of other languages (TESOL). https://bit.ly/3TaYGKW
Link DOI | Link Google Scholar
Tomalin, B. (1986). Video, TV and radio in the English class. Macmillan. https://bit.ly/3yBTx4U
Link DOI | Link Google Scholar
Link DOI | Link Google Scholar
Zabalbeascoa, P., Sokoli, S., & Torres-Hostench, O. (2012). Conceptual framework and pedagogical methodology. CLIPFLAIR: Foreign language learning through interactive revoicing and captioning of clips. https://bit.ly/3Btjeq0
Technical information
Recebido: 27-02-2023
Revisado: 18-03-2023
Aceite: 02-05-2023
OnlineFirst: 30-06-2023
Data de publicação: 01-10-2023
Tempo de revisão do artigo: 19 dias | Tempo médio de revisão do número 77: 32 dias
Tempo de aceitação do artigo: 64 dias | Tempo médio de aceitação do número 77: 76 dias
Tempo de edição da pré-impressão: 171 dias | Tempo médio de edição pré-impressão do número 77: 183 dias
Tempo de processamento do artigo: 216 dias | Tempo médio de processamento do número 77: 228 dias
Métricas
Métricas deste artigo
Vistas: 131494
Leituras dos resumos: 129320
Descargas em PDF: 2174
Métricas completas do Comunicar 77
Vistas: 1589972
Leituras dos resumos: 1548830
Descargas em PDF: 41142
Citado por
Citas em Web of Science
Actualmente não há citações a este documento
Citas em Scopus
Actualmente não há citações a este documento
Citas em Google Scholar
Developing L2 Intercultural Competence in an Online Context through Didactic Audiovisual Translation.P Rodríguez-Arancón - Languages, 2023 - mdpi.com
https://scholar.google.es/scholar?cites=15732574836588847429&as_sdt=2005&sciodt=0,5&hl=es
Métricas alternativas
Como citar
Fernández-Costales, A., Talaván, N., & Tinedo, A.J. (2023). Didactic audiovisual translation in language teaching: Results from TRADILEX. [Traducción audiovisual didáctica en enseñanza de lenguas: Resultados del proyecto TRADILEX]. Comunicar, 77, 21-32. https://doi.org/10.3916/C77-2023-02